APERTO CENA
h 19:30-22:30
OPEN DINNER
h 7:30-10:30 pm
APERTO CENA
h 19:30-22:30
OPEN DINNER
h 7:30-10:30 pm
Sharing Appetizers
FREDDI
COLD
Battuta di manzo con alici del Cantabrico, zabaione salato e
fior del cappero
Beef Tartare with Cantabrico anchovies, salted eggnog and
caper flower
3-4
18
Carciofo sott’olio alla nostra maniera aromatizzato al timo
Artichoke in oil in our style flavored with thyme
12
16
Tagliere al Km Buono Salumificio Sgariboldi (salumi e formaggi locali), gnocco fritto
Cutting board Salumificio Sgariboldi with fried focaccia
1-7
15
Fonduta di spinaci, baccalà confit, patata croccante
Spinach fondue, cod confit, crispy potato
4
14
Sharing Appetizers
CALDI
HOT
Mondeghili* tipici lombardi
Mondeghili* meatball typical of Lombardy
1-3-5-7-8-9-10
12
Zuppetta di seppie*, ceci e biete
Cuttlefish*, chickpeas and chard soup
12
16
Crema di cavolfiore e il suo cous cous con crostini di pane
Cauliflower cream and its couscous with croutons
1-7
14
First Courses
Spaghetto Milano, con ragù di ossobuco in gremolada
Saffron spaghetto, with ossobuco ragout in gremolada
1-9-7
16
Risotto carnaroli alla zucca* Mantovana e amaretti
Risotto carnaroli with “Mantovana” Pumpkin* and amaretti
8-9-7
12
Ravioli ripieni di brasato al vino rosso in brodo alla Piemontese
Ravioli stuffed with red wine braised in Piedmontese broth
1-3-12
14
Tagliolini di pasta fresca al ragù di scoglio*
Seafood* tagliolini pasta
1-2-3-4-9-14
18
Fusilli fatti in casa ai 3 pomodori
Homemade fusilli with 3 tomatoes sauce
1-3-9
12
Ribollita* di verdure alla Toscana
Ribollita* soup with vegetables from Tuscany
1-9
12
Main Courses
La nostra Costoletta alla Milanese con le sue guarniture
Our veal cutlet Milanese with garnish
1-3-7
27
Trancio di branzino scottato con verdure invernali saltate
con salsa pil-pil
Slice of seared sea bass with sauteed winter vegetables with “pil-pil” sauce
4-12
23
Filetto di manzo gratinato al midollo, millefoglie di patate
Gratinated beef fillet with marrow and potatoes millefeuille
1-7
27
Guancialino* con purè di sedano rapa e nocciole tostate
Veal jowl* with celeriac purée and roasted walnuts
7-8-9-12
20
Orto-frutta in brasiera
Sautéed fruit and vegetables
9
16
Il nostro Piatto unico Milanese
Risotto tradizionale di Milano allo zafferano con ossobuco*
Our Dish of Milan
Traditional saffron risotto with ossobuco*
1-7-9-12
35
Side Dishes
Patate novelle cotte in forno profumate al timo
“Novelle” potatoes cooked in the oven scented with thyme
Patate* fritte rustiche
French fries*
1
Verdure grigliate
Grilled vegetables
12
Cime di rapa saltate al peperoncino
Turnip tops sauteed with chili
Ortaggio del giorno
Vegetable of the day
Quark Salad
Insalata verde, cavolo viola e cappuccio, germogli, ceci, zucca
Green salad, purple cabbage and hood, sprouts, chickpeas, pumpkin
7
“100% Turta de lacc”
Ricordo della torta paesana “brianzola”
Memory of the “Paesana” cake
7
“Agrumato”
Morbido al mandarino, sablè Breton al cioccolato, meringa bruciata
Soft mandarin, chocolate sablé Breton, burnt meringue
7
“La Mela”
Mela infornata con gelato alla vaniglia, crumble dolce salato, caramello
Apple baked with vanilla ice cream, sweet savory crumble, caramel
7
“Il Sottobosco”
Ganache al cioccolato bianco e frutti bosco, spugna al lampone, biscotto sbriciolato al cacao
White chocolate and berries ganache, raspberry sponge, cocoa crumble biscuit
8
“La nostra Millefoglie”
Cialda al miele di castagno, pere al Porto e la sua gelée, mousse al formaggio di capra
Chestnut honey waffle, pears in the port and its jelly, goat cheese mousse
7
Biscotteria
Cantucci classici toscani alle mandorle
Tuscan classic almond cantucci
Buccellato di Lucca tostato
“Pandolce” of Lucca toasted
3
TABELLA ALLERGENI ALIMENTARI
Food Allergens
N.1
Cereali contenenti glutine, cioè: grano, segale, orzo, avena, farro. kamut o i loro ceppi ibridati e prodotti derivati
N.2
Crostacei e prodotti a base di crostacei
N.3
Uova e prodotti a base di uova
N.4
Pesce e prodotti a base di pesce
N.5
Arachidi e prodotti a base di arachidi
N.6
Soia e prodotti a base di soia
N.7
Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)
N.8
Frutta a guscio, Vale a dire: mandorle, noccio- le, noci, noci di acagiù, noci di pecan, noci del Brasile. pistacchi, noci macadamia o noci del Queensland e i loro prodotti
N.9
Sedano e prodotti a base di sedano
N.10
Senape e prodotti a base di Senape
N.11
Semi di sesamo e pro- dotti a base di semi di sesamo
N.12
anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 MG/KG o 10 Mg/Litro in termini di SO 2 totale da calcolarsi per i prodotti così come proposti pronti
al consumo o ricostituiti conformemente alle istruzioni dei fabbricanti
N.13
Lupini e prodotti a base di lupini
N.14
Molluschi e prodotti a base di molluschi
"Ogni creazione deve prima arrivare agli occhi, poi alla bocca e dritta al cuore. Con questi tre elementi hai centrato l’obbiettivo”
Moreno Ungaretti
Classe 1980, toscano di origine, nato a Barga, in provincia di Lucca, Moreno Ungaretti, ha trascorso buona parte della sua vita dentro una cucina, alimentando una creatività e una capacità di accostare sapori e colori innate.
Comincia la sua formazione alla scuola alberghiera di Lucca, perfezionandosi parallelamente con esperienze in cucina e apprendendo l’arte della pasticceria. Il vero battesimo del mestiere è nel prestigioso Ristorante Da Paolino di Follonica, a cui seguono vip catering e alta cucina nel Ristorante Bistrot di Forte Dei Marmi, esperienze televisive, premi gastronomici, fino alla conduzione della cucina di prestigiose strutture alberghiere.
Gusto, ricercatezza, innovazione, fanno della sua cucina un'esperienza avvolgente, tutta da assaporare.
Il food di Quark. Casual con dna stellato.
L'esperienza culinaria di Quark? All'insegna dell'eccellenza. Molti di voi lo conoscono già, ma ve lo presentiamo lo stesso.
A capo del nostro food concept c'è Andrea Ribaldone. Chef stellato, milanese di nascita, torna nella sua città portando il suo tocco elegante e creativo, affinato nei migliori ristoranti del mondo.
Per Quark firma il concetto di cucina, la scelta dei menu, la selezione della brigata portando tutta la sua cultura e la sua esperienza alla nostra tavola.
«A Quark facciamo una cucina di grande semplicità, coerente con il prodotto locale, di ispirazione famigliare ma non banale», spiega lo chef. Questa filosofia trova la sua concretizzazione nel menù del ristorante “casual dining” Morbido, basato su prodotti provenienti da aziende e cascine dei dintorni, una grande varietà di vegetali e l’eliminazione di materie prime standardizzate e industriali.